БЛОГ БИБЛИОТЕКАРЯ ГИМНАЗИИ № 1518 г.МОСКВЫ

воскресенье, 21 февраля 2010 г.

Московская топонимика

   Сегодня, в Международный день родного языка, хочется обратиться к богатой лексике московского языка. Об этом очень живо написал В. Муравьев в увлекательной книге «Московские слова и словечки. Происхождение московских пословиц, поговорок, речений, песен; топонимика московских улиц, площадей и переулков». 
   Названия московских улиц необычны. Они запоминаются яркими словечками, обстоятельностью. Эти меткие названия отражают эпоху, а это всегда интересно.
   Основным ориентиром в московских адресах обычно была церковь. Названия церквей частенько повторялись, поэтому к адресам добавлялись уточнения: «что на Покровке», «в приходе у Троицы в Зубове». В Москве не была еще принята нумерация домов, как в Петербурге.
   Драматург Д.И. Фонвизин использовал особенность московских названий в своей поэме «Француз на дрожках». Это рассказ об одном французе, торговавшем в Москве модным французским товаром. Однажды ему понадобилось поехать в место, известное в народе как «Курьи ножки». Герой недостаточно хорошо знал русский язык, поэтому наняв извозчика, велел ему ехать «на Пьетуховы ног». Извозчик не знал куда ехать, но не хотел потерять выгодного седока.
  
Извозчик по Москве с французом всюду рыщет,
Ног петуховых ищет.
  
   Наконец француз вспомнил: «Никола больша крест на Пьетухови ног!» А это уже было важное дополнение к адресу. Извозчик понял: «Ба, Курьи ножки!» - и «вмиг француза он отвез».

Комментариев нет:

Отправить комментарий